"Хогвардс-Экспресс"
- Это Гэрри, мой друг. (Гэри или Гарри? Вот в чём вопрос. (Это - Гарри Поттер.))
[Малфой] - Мы с тобой еще побеседуем, Потти. («Посмертные записки Пиквикского клуба», Чарльз Диккенс: «Поцелуйте Таппи» (Треси Тапмен) (слова Альфреда Джингля).)
Беллатрисса
чаша Хельги Пуффендуй (Автор плохо помнит «настоящее» имя великой ведьмы.)
Начало саммари: Они все побывали на вокзале Кинг-Кросс... (Что за вокзал «King Cross»? Имелся в виду «КингС-Кросс»)
Финита Инкантатем (И что будет от этого заклинания? Помнится, это - ФинитЕ Инкантатем.)
Хогвартчане (у меня бы фантазии на ТАКОЕ не хватило)
Хельга Хаффлапафф
Визгамот (Виз... что? А, ВизЕНгамот. Похоже, память у напечатавшего это слово где-то далеко и вернётся не скоро.)
Финита Инакантатем
Ривенкло
Мисс Хуч пятикурсница. Училась в Рэйваленко.
миссис Норисс
Спейп (Не угадали? Это был Снейп, точнее, Снэйп.)
Сверерус Снейк
(Отзыв) Хе-хе! действительно сначало думаешь, что это володька и белка! (Володька с белкой?.. В Гарри Поттере??? Имеется в виду, Волан-де-Морт и Беллатрикс Лестрэйндж.)
Пост-Хогварт (Начало саммари. Для тех, кто не заметил - в конце не хватает одной буквы.)
Ой, Драко, или Дрок? или Драк? – насмешливо перебил его Теодор [Нотт] (И после этого автор заявляет, что ненавидит сокращения имён и фамилий. Тут уж почище многих сокращений.)
Gellart (Grindelwald) (His name is GellErt!!!)
Gryffondor
miss Ganger
Tonks's new puppy
МакГонаналл
Minerva McGonagle
Minerva McGonnagal
Minerva McGonnagall
Минерва Мак-Гоногал
Миневра МакГонагалл
МакГонагал
МакГоннагал
Имена и названия в фан-фикшенах по ГП.
Dorothy-Zbornak
| понедельник, 07 марта 2011