Драбблы, написанные по заявкам на one-string.diary.ru.
Данное сообщество найдено благодаря black__tiger
black--tiger.livejournal.com (здесь -
tiger_black), за что ей огромное спасибо.
Dedicate to bonny Maggie
БЛ-54. Минерва МакГонагалл, урок трансфигурации, «Брюки превращаются...брюки превращаются...В элегантные шорты.» H+
А всему виной сломанная палочка. 140 слов
1992 год, у Рона сломана палочка.
- Итак, сегодня мы будем проходить трансфигурацию брюк в элегантные шорты. Сейчас я покажу вам, как это сделать.
Минерва взяла брюки и положила их на стол, чтобы всем было видно. Профессор взмахнула палочкой и произнесла заклинание.
Заклинание сработало почти мгновенно. На столе лежали элегантные мужские шорты.
- Ну что ж, теперь ваша очередь. Так-так...
Минерва подумала и сказала: «Мистер Визли, попробуйте».
Профессор МакГонагалл подошла к Рону, чтобы его проконтролировать.
- Итак, мистер Визли, произнесите заклинание.
Рон взмахнул палочкой и произнёс волшебное слово.
- Брюки превращаются...брюки превращаются... – но Минерва не договорила.
Сломанная палочка дала о себе знать. Ещё совсем недавно перед Роном Визли лежали мужские брюки. Теперь – это уже не брюки, но и не элегантные шорты. Это – что-то среднее, что-то на грани. Ведь в элегантные шорты брюки превратились только наполовину. Трансфигурирована лишь одна штанина.
А всему виной сломанная палочка.
4.10.2010
читать дальшеРП-6 Беллатрикс Лестрейндж/Минерва МакГонагалл «Нам нечего бояться, кроме самого страха» IC
У тебя и у меня. 137 слов
- Нам нечего бояться, кроме самого страха, Минерва, - сказала Беллатрикс, делая ударение на последнем слове.
- Как будто я этого не знаю, - раздражённо сказала Минерва. – Лучше ответь на вопрос: «Что ты подразумеваешь под словом «страх»?»
- Я больше всех предана Хозяину. Я боюсь не быть самой приближённой к Лорду.
- Ну-ну... Значит, боггарт у тебя примет образ Тома Реддла, который не желает тебя знать. Какой же это страх, Лестрэйндж?
- А что у тебя? Уверена, ты боишься больше всего, что Дамблдор перестанет заигрывать с тобой, не так ли?
- Белла, что ты себе позволяешь! Да как ты смеешь! Между мной и Альбусом нет ничего большего, чем давняя дружба!
- Переходи к делу, Минерва. Ну, во что превратиться боггарт У ТЕБЯ?
- В отличие от тебя, я боюсь страха. У меня боггарт превращается в дементора.
4.10.2010
Ё-95 Том Риддл/(или|) Минерва Макгонагалл, «Что означает это слово?».
Примечание автора – AU по отношению к возрасту героев.
Bhean. 236 слов
- Минерва, что означает слово «Bhean»?
Том Реддл держал в руках кусок пергамента, который только что лежал на парте Минервы.
- Не важно, дай сюда! – Минерва изловчилась и выхватила пергамент из рук слизеринца.
После этого мисс МакГонагалл покинула класс.
- Мина, подожди! – крикнул Реддл и побежал за гриффиндоркой.
Через несколько минут Реддл догнал Минерву. Он положил руку ей на плечо.
Минерва повернулась. Синие глаза студентки яростно сверкали.
- Что тебе нужно, Реддл?
- Мина, ты хорошая студентка. Я тебя даже немного уважаю. Скажи, что ты написала на пергаменте. Может, это какое-то заклинание, о котором я не знаю?
- Нет, не заклинание, это точно.
- А что тогда?
- Не скажу.
Минерва и Реддл стояли в пустом коридоре. Слизеринец решил этим воспользоваться.
Реддл прижал Минерву к стене и попытался поцеловать. Но Мина оттолкнула мальчишку.
- Реддл, это переходит всякие границы!
- Если ты не скажешь, то я заколдую тебя, а потом всё равно поцелую.
- Чёрт с тобой! Слушай.
- Ну, наконец-то, МакГонагалл.
- «Bhean» на гэльском языке значит «женщина».
- А каким образом это относится к тебе?
- Очень просто. Я-то вырасту и стану женщиной. А ты так и останешься мальчишкой, обворовывающим приютских детей...
- Откуда у тебя такие сведения, МакГонагалл?
- Тебя это не касается, Реддл. Я не договорила. По сути, ты будешь тем же мальчиком, только твои действия будут более жестокими. Прощай, дьявол.
С этими словами Мина ушла.
Реддл стоял и обдумывал слова гриффиндорки.
4.10.2010
Мальчик-который-выжил. 146 слов
БО-2-260 Невилл Лонгботтом|переводчик издательства «Росмэн». «Откуда вы взяли эту дурацкую фамилию? И чем плоха гербология?» (можно перефразировать). H+
Невилл Лонгботтом решил задать русскому переводчику «Гарри Поттера» несколько вопросов.
- Скажите, пожалуйста, чем вам не нравится фамилия Лонгботтом?
- Видишь ли, мало кто из российских читателей может понять, что значат фамилии и какие-то названия в «Гарри Поттере». А их перевод помогает донести до читателей то, что имела в виду Джоан Ролинг. Кстати, в одном из неофициальных переводов твоя фамилия звучит как «Доиннопоп». Долгопупс – это наиболее правильный вариант, который мы и использовали при переводе.
- А мне не нравится! Я слышал, что в каком-то Интер... Интерне..
- Интернете?
- Да, в каком-то Интернете в России моя фамилия – Лонгботтом.
- Больше слушай их, Невилл. Да и вообще, ты – зельевар.
- Ч-что? Зель... зельевар? Я – траволог!
- Всё правильно, зель-е-вар. Думаю, я ответила на все твои вопросы.
- Да... на все...
Переводчик ушла, а Невилл задумался.
«Да, скоро в русском переводе я буду мальчиком-котроый-выжил».
5.10.2010
М-100 Фред Уизли | Джордж Уизли | кто угодно, «Не пей! Козленочком станешь!», H+
Мне терять нечего. 114 слов
В «Кабаньей голове» за стойкой стоял Аберфорт Дамблдор. У него в руках был грязный стакан с грязной водой. А на стакане был изображён козёл.
Джордж и Фред Визли заметили, что волшебник собирается пить из этого стакана.
- Мистер! Не пейте, козлёночком станете!
- Эх, мальчик, плохо ты меня знаешь. Ты должно быть, один из Визли.
- Да, сэр, я - Джордж.
- А я - Фред, - ответил близнец.
- Послушайте. Я всё равно, что козёл. Это животное – мой патронус. Ничего не случится.
- Сэр, это опасно! – хором сказали близнецы.
- Не волнуйтесь, мне терять нечего.
С этими словами Аберфорт выпил совсем не чистую воду.
- Видите, ничего не произошло. Ведь мой патронус – козёл.
6.10.2010 (немного изменено 6.01.2011)
П-96 Том Риддл|Минерва Макгонагалл. Во время учебы в Хоге. «Минни, ну дай списать трансфигурацию!».
Примечание автора – AU по отношению к возрасту героев.
Мечтать не вредно. 205 слов
- Мина, ну дай списать Трансфигурацию!
Минерва сидела в библиотеке и читала подшивку газет «Трансфигурация сегодня» за 1919 год. Мина нехотя оторвалась от приятного чтения.
- Отстань, Реддл, мне некогда.
- Ну, пожалуйста, что тебе стоит...
Реддл очаровательно улыбнулся гриффиндорке.
- Думаешь, сможешь уговорить меня с помощью своей улыбки? Плохо же ты меня знаешь. На меня это не действует.
- Мина, пожалуйста, мне осталось всего пару сантиметров. Иначе Дамблдор не поставит мне «П».
- А что ты делал каждый вечер в библиотеке в течение целой недели? Уверена, выискивал какие-нибудь тёмные заклинания. С этого года всем на курсе, кто учит Трансфигурацию, Зелья, ЗОТИ, Заклинания... (Хотя бы один из этих предметов) ... можно пользоваться Запретной Секцией без ограничений. Моя бы воля, тебя бы туда больше никогда не пустили одного.
- Мина, мы сейчас говорим не об этом. Пожалуйста, дай списать.
- Мечтать не вредно, Реддл. Нужно было сначала делать уроки, а потом заниматься своими делами. Кстати, Трансфигурация через десять минут. Профессор Дамблдор не любит, когда опаздывают.
С этими словами Минерва встала из-за стола и положила газеты на место.
Прежде чем пойти на урок, Минерва сказала: «Я сделала домашнее задание и, надеюсь, получу «П». В следующий раз, делай всё вовремя. Не надейся, что сможешь выехать за мой счёт».
6.10.2010
НЕ СООТВЕТСТВУЕТ ЗАЯВКЕ!!! (/ значит, что нужны отношения!!!) НЕ ОТПРАВЛЕНО
БО-186 Минерва МакГонагалл/Оливер Вуд «И что теперь, профессор?».
Примечание автора – Минерва POV.
Жизнь продолжается. 202 слова
Три дня назад закончилась война. Мы потеряли очень многих волшебников. Они тоже, но... Мы-то боролись за мир, а они – за подчинение маглов... да и сквибов с волшебниками тоже.
Очень многие волшебники решили добровольно помочь в работе по восстановлению Хогвартса.
Прежде, чем утром началась работа, я произнесла речь. Я не буду повторять всё, что я сказала. Я скажу самое главное.
- Каждый волшебник и каждая ведьма, пришедшие помочь нашей родной школе, получат баллы для своего факультета. Баллы получат и те, кто уже не учится.
Все, конечно обрадовались. Ведь почти у каждого есть дети школьного возраста.
- Профессор МакГонагалл...
Я оглянулась и увидела одного из лучших вратарей нашей команды по квиддичу за многие годы.
- Здравствуйте, мистер Вуд. Очень рада, что вы пришли помочь восстановить Хогвартс.
- Профессор, я не мог иначе. Хогвартс был моим домом все семь учебных лет. Я знаю, что должен помочь, чем могу. Надеюсь, общими силами, мы вскоре восстановим нашу школу.
- Я тоже на это надеюсь...
- Когда мы восстановим Хогвартс, я смогу задать вам один вопрос?
- Лучше сейчас мистер Вуд, - ответила я.
- И что теперь, профессор?
- Жизнь продолжается. Вы также будете вратарём в команде по квиддичу. А я совсем скоро стану директором Хогвартса.
6.10.2010
М-66 Орден Феникса, «За себя и за того парня...» (джен).
Примечание автора – Минерва POV.
Будущее – магловская песня. 99 слов
Война окончена. Скоро начнётся новый учебный год. Мне очень горько и обидно, что лучшие люди волшебного мира полегли в борьбе за Хогвартс.
Теперь я – директор. Я не допущу вражду Слизерина с другими факультетами. Тёмные времена позади. Ордена Феникса больше нет. Нет и его основателя. Альбус убит. Можно сказать, что это сделал Том Реддл. Северус лишь выполнил последнее желание Учителя.
Мы должны жить. Тьма позади, впереди свет.
Как там, в магловской песне?.. «За себя и за того парня». И ещё... как же там?.. Вспомнила: «Но иначе жить нельзя, если...»
Эта песня и есть наше будущее. Мы не можем поступить иначе.
6.10.2010